Home / Bałkany / Grecja / Grecja: promocja słownika macedońsko-greckiego

Grecja: promocja słownika macedońsko-greckiego

W dniu greckiego święta państwowego odnoszącego się do walki z faszyzmem, w Atenach zaprezentowany został słownik macedońsko-grecki. Słownik był wcześniej przedstawiony w Brukseli i Florinie [mieście, w którym żyje sporo ludności słowiańskojęzycznej – przyp. red]. Jest to już drugi tom, wydany przez partię „Vinożito” (dosł. Tęcza) i Dom Kultury Macedońskiej. Pierwszy został opublikowany dwa lata temu. Drugi tom wsparty został środkami z Europejskiej Fundacji CMC (Centar Coppieters Maurits), finansowanej przez Parlament Europejski. Słownik zawiera 15 tys. terminów.

Promocja słownika miała miejsce w miniony piątek, przy okazji otwartej debaty zorganizowanej przez Ruch Antynacjonalistyczny i czasopismo „Vavilonija” (dosł. Babilon). Dyskusja dotyczyła bieżących stosunków macedońsko-greckich, oraz sytuacji mniejszości w Grecji.

Nikos Ioannou, redaktor pisma stwierdził, że słownik pomoże komunikować się członkom obu językowo różnych kultur, greckiej i słowiańsko macedońskiej. Podkreślił też, że niezależnie od różnic językowych oba narody współdzielą zbliżone tradycje i charakteryzują się podobną mentalnością. Z kolei Pavle Voskopoulos, członek partii Vinożito, na pytanie o projekt Skopje 2014, w ramach którego powstał pomnik Aleksandra Wielkiego, na głównym placu w stolicy Macedonii stwierdził, że jest to zła kopia greckiego nacjonalizmu.

Tekst: utrinski.com.mk, tłum. i red. Łukasz Fleischerowicz

About Olimpia Dragouni

Redaktor naczelna portalu Bałkanistyka.org. Autorka doktoratu o Macedonii (UW), badaczka islamu na Bałkanach. Prywatnie pół-Greczynka. We are the Borg. Resistance is futile.
KOMENTARZE