Home / Kultura / Literatura / Stylista agonii i „rumuński Franz Kafka” po raz pierwszy po polsku
Max Blecher; http://vårensböcker.se/

Stylista agonii i „rumuński Franz Kafka” po raz pierwszy po polsku

Chociaż nie dożył trzydziestki, Max Blecher korespondował z najwybitniejszymi pisarzami i filozofami swojej epoki, jak Martin Heidegger, André Breton, czy André Gide. W kwietniu rumuński prozaik i poeta żydowskiego pochodzenia po raz pierwszy ukaże się w polskim tłumaczeniu.

Max_Blecher- Blecher to pisarz formatu europejskiego i wiadomość o rychłych przekładach jego książek może tylko cieszyć – mówi Dominik Małecki, tłumacz literatury rumuńskiej i doktorant filologii rumuńskiej Uniwersytetu Adama Mickiewicza w Poznaniu. „Zdarzenia w bliskiej nierzeczywistości” (Întâmplări din irealitatea imediată), tom prozy Blechera w tłumaczeniu Joanny Kornaś-Warwas, opublikuje w kwietniu wydawnictwo Pogranicze, przybliżające wcześniej polskim czytelnikom tak ważnych dla rumuńskiej kultury twórców jak poeta Mircea Dinescu, dramaturg i powieściopisarz Mihail Sebastian, czy filozof i pisarz Gabriel Liiceanu.

Pierwsze tłumaczenie na język polski twórcy z Botoşani stanowi pretekst do spotkania na temat życia i twórczości Maxa Blechera, które odbędzie się 19 kwietnia w Poznaniu w ramach wydarzenia „Inwazja Barbarzyńców – inny festiwal”. Podczas prowadzonego przez Dariusza Sośnickiego spotkania o tym, jak choroba może z jednej strony wykluczyć z życia społecznego, a z drugiej stać się inspiracją literacką, mówić będzie Claudiu Komartin, poeta i opiekun literackiej spuścizny Blechera.Intamplari in irealitatea imediata

Max Blecher (1909 – 1938) – rumuński pisarz żydowskiego pochodzenia, nazywany bywa „rumuńskim Schulzem” i „rumuńskim Franzem Kafką”. We wczesnym wieku zapadł na groźną chorobę, która wpłynęła na jego fascynacje literackie. Rumuński dziennik Adevărul pisze o nim, że Blecher jest „wielkim zapomnianym” literatury rumuńskiej, a jednocześnie poprzez wpływ, jaki wywarło jego pisarstwo, obiektem prawdziwego kultu literackiego. „Rzadki to – w całej literaturze powszechnej – pisarz, który doznając cierpień – fizycznych i psychicznych – przenosi swoją agonię w pisanie, osiągając nadzwyczajną głębię stylistyczną i egzystencjalną” – czytamy w Adevărul.

Camil Balthazar, inny poeta rumuńsko – żydowski i rówieśnik autora,  napisał o Blecherze, że „to wyjątkowy pisarz i wybitny stylista, przyciągający i podbijający poczuciem humoru, poprzez który starał się przezwyciężać tragiczną stronę istnienia”.

GClaudiu Komartin żródło agentiadecarte.ro jpgość poznańskiego spotkania – Claudiu Komartin – to bardzo znana postać w rumuńskim świecie literackim. – Przede wszystkim jest poetą, opublikował kilka tomików poetyckich, jego wiersze były tłumaczone na wiele języków. Poza tym jest redaktorem naczelnym ważnego czasopisma „Poesis International”, zajmuje się również promocją młodej literatury rumuńskiej, a szczególnie poezji – przybliża jego postać Dominik Małecki. – W 2009 r., w stulecie urodzin Maxa Blechera, stworzył Institutul Blecher, miejsce spotkań literackich, w których wzięli udział liczni pisarze i poeci rumuńscy, zwłaszcza ci młodzi i dopiero debiutujący. Założył również Casa de editură Max Blecher, dom wydawniczy, gdzie publikuje współczesną poezję rumuńską.

Spotkanie „Max Blecher – nieznany geniusz”  odbędzie się 19 kwietnia 2013 godz. 17 w księgarni Bookarest, ul. Półwiejska 42. Wstęp wolny.

Źródło: adevarul.ro

About Krzysztof Górski

Gdańszczanin z urodzenia i z wyboru, nie wyobraża sobie życia bez większej wody, najchętniej słonej. Rumunofil. Pisze pracę doktorską na Uniwersytecie Gdańskim, która dotyczy Rumuńskiego Kościoła Prawosławnego. Po jej ukończeniu marzy mu się praca na uczelniach w Dar es Salaam, Mombasie albo Luandzie.
KOMENTARZE